最近
浙大国际校区的泰国朋友
发了这样一条朋友圈:
发生了什么?
为啥泰国留学生发出了这样的感慨?
原来
是中文作业“惹”的祸!
↓↓↓↓
“以前我是这儿的人,
现在我是你的心上人”

什么情况????
这是老外的土味情话吗?
这位泰国朋友名叫Pim,中文名叫刘雅文。中国是她去过的第一个也是唯一一个外国国家。她今年25岁,是管理学院创新、创业与全球领导力的一名硕士生,学中文学了3年多了。
泰国留学生Pim
这次写作业时,看到问句“你不是这儿的人吧?”,她就想用中文写一点好玩儿的东西,于是就写了“我是你的心上人”。Pim表示,她其实知道这句话应该怎么回答的,但做作业做久了,就想找点乐子。没想到老师“无情”地把这个“错误”圈出来了。
Pim还拿另外两个例子打比方,操着一口不熟练的中文,讲起了“土味情话”。
例子1:——“你喜欢什么面?”
——“你的心里面。”
例子2:——“你知道什么糖最甜?”
——“你我结婚时的喜糖。”
Pim说,这些笑话都是她的中国朋友教她的,她觉得很有趣,就记下来了。但Pim也承认,中文实在太难了,像这样“自由”的回答也是比较少的。身边的大部分同学如果做错了,那基本是真的错了,而不是“故意”犯错。Pim还表示,每次中文课老师布置的作业都让大家感到十分痛苦,纠结到头发都掉光的状态。
浙大留学生的作业本
为了更真实地展示留学生们学习汉语的状态,小编特地收集了一波来自于浙江大学海宁国际校区留学生们的中文课作业。看完之后,这些年被英语支配的恐惧仿佛终于烟消云散,那一点点委屈比起快乐来,也是微不足道了!
1、这位朋友,你对熊猫是不是有什么误解?
2、似乎老外对中国的印象,除了孙悟空就是中国功夫了……
3、喝白酒没比喝啤酒容易醉?今天比昨天没热多了?
这是几个意思?
4、这总结真是精辟!外国朋友,看来你很懂中国!
5、突然很同情以前给我们批改英语试卷的老师……
6、同学,你恐怕不知道“我谢谢您”现在是个贬义词吧……
7、散了一个放松的步?说了很严格的话?好吧,你赢了……
8、很多、很少,很难区别吗?
9、作文写得不错!可是怎么都和吃吃喝喝有关……
10、总结下来就是:不上课的日子真幸福。
11、还有这种↓↓↓↓
一位在浙大教授中文课的老师透露,她曾经在课上问过学生学中文遇到的“窘事”,学生“吐槽”了很多,听完简直不忍直视。
一位意大利硕士留学生说,他本科在意大利读的是汉语和西班牙语双语专业,西班牙语学了6个月就能达到比较高的水平;结果一来中国发现小孩子的中文说得都比他溜,所以内心十分痛苦。最后他总结说,学中文比学其他语言都要“忙”!